Odious Dung
By Roger Mitton
The Washington Times
5:32 p.m., Thursday, September 2, 2010
( Diên
Vỹ, X-Cafe chuyển ngữ)
DŨNG ĐÁNG TỞM!
Roger Mitton -
(Nguyễn Tấn DŨNG đáng tởm! bài báo từ
Wasington Times gửi tặng chính quyền Cộng Sản
Việt
(
Tuần trước, tại lễ kỷ niệm 65 năm
ngày thành lập lực lượng công an Việt Nam, Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng
đă kêu gọi ngành công an tiếp tục đàn áp không
ngừng nghỉ những tổ chức chính trị non
nớt nào đang đe doạ sự thống trị
của chế độ cộng sản đang trị v́.
Ông đă kêu gọi tập thể những ban ngành lực
lượng an ninh trong nước
chống lại "những âm mưu xảo quyệt
của các lực lượng thù địch và ngăn
chặn việc thành lập tổ chức chính trị
đối lập nhằm đe doạ chính quyền chúng
ta."
Hiến pháp Việt
Vài ngày trước khi ông Dũng đưa ra lời kêu
gọi hôi thối này, một lần nữa, ảnh
hưởng của nó đă được thể hiện
rơ rệt khi công an bắt giữ giáo sư Phạm Minh
Hoàng, một giảng viên về toán ứng dụng tại
trường Đại học Bách khoa Thành phố Hồ
Chí Minh.
Ông Hoàng đă bị cáo buộc là tham gia một tổ
chức chống đối, và công an đă bắt giữ
ông chiếu theo Điều 79 của
bộ luật H́nh sự trong đó cấm "các hoạt
động nhằm lật đổ chính quyền."
Bằng điều khoản này, chính quyền đă bắt
giữ hàng chục nhân vật hoạt động cỗ
vũ dân chủ, giáo viên, luật sư và những blogger
độc lập và đă tuyên án họ
nhiều năm tù.
Tháng trước, luật sư nổi tiếng Lê Công
Định đă thất bại trong việc kháng cáo
mức án 5 năm tù v́ tội "t́m cách lật đổ
nhà nước" và đă phải quay lại pḥng giam cùng
với những nhà đấu tranh dân chủ khác, một
người trong nhóm họ đă bị kết án 16 năm
tù.
Những người này cũng bị kết tội là
đă cổ vũ cho "diễn tiến hoà b́nh" -
một khái niệm rằng khi nền kinh tế của
một quốc gia phát triển, th́ sẽ dẫn
đến những thay đổi trong xă hội, cho phép
cởi mở hơn về chính trị.
Khái niện này, vốn thường được
khuyến khích bởi chính phủ phương Tây bội
phản khi họ uốn ḿnh để tha thứ một
số chính quyền "có giá trị chiến
lược" như Việt Nam, Ả Rập Saudi và
Ethiopia, đă thường xuyên cho thấy là nhiều sai
lầm hơn đúng đắn.
Đây hiển nhiên là trường hợp của Việt
Nam, nơi mà việc phát triển kinh tế, nếu có,
đă đi đôi với những hành xử khắc
nghiệt chống lại bất kỳ những h́nh
thức đa chính trị nào.
Một nhà ngoại giao Canada ở Hà
Nội đă nói với tôi rằng đất
đước này đang đi thụt lùi và sự đàn
áp dă man của chính quyền đối với các công dân
đang cổ vũ cho sự thay đổi hoà b́nh làm cho
ông kinh tởm.
Một đồng nghiệp ngoại giao người
Mỹ của ông này cũng đă cho tôi biết rằng
những quan chức công an đă hùng
hổ tuyên bố rằng nhng nhà chống đối chính
trị này là những tội phạm. "Điều
này thật ngu xuẩn và xúc phạm," ông nói.
Nhưng thật ngạc nhiên là chẳng thấy phản
ứng nào từ Foggy Bottom (ám chỉ
Thật thế, vào tháng trước, trong dịp kỷ
niệm 15 năm việc b́nh thường hoá quan hệ
giữa Washington và Hà Nội, vị chủ tịch Uỷ
ban Đối ngoại Thượng viện và đảng
viên Dân chủ đầy phóng khoáng John Kerry đă nói
rằng "Chính sách nội bộ của Việt Nam
đang dần thay đổi để trở nên cởi
mở và minh bạch hơn."
Đương nhiên là thế. Đấy là tại sao chính quyền Việt
Đấy là tại sao họ kiểm
duyệt chặt chẽ mạng Internet.
Đấy là tại sao vào mỗi thứ Ba
hàng tuần, các tổng biên tập trong cả nước
phải tụ tập về Bộ Thông tin để
được truyền đạt những ǵ
được phép và không được phép viết.
Đúng thế, ngài Kerry, ở Việt
Bản ghi nhớ cho Hà Nội: Chẳng có ǵ sai trái với
việc mọi người tham gia chính trị. Như
Tổng thống Kennedy đă nói: "Tham gia chính trị là
nghĩa vụ cao cả nhất của một công dân."
Và bây
giờ là những tin xấu:
Đồng tiền Việt
Sau khi chính thức bị giảm giá hết 12 phần
trăm, tiền đồng Việt Nam lại tụt
xuống xa hơn và càng tồi tệ hơn khi một
cố vấn chính phủ buột miệng nói rằng
Việt Nam bị đe dọa bởi một cú
"sốc" về thanh lư ngoại tệ.
Trị giá đồng tiện hiện nay đă giảm 5,2 phần trăm trong năm nay - một
hiệu suất thấp nhất trong số 17 mệnh giá
tiền đang được theo dơi ở châu Á.
Việt Nam cũng đang chất chồng một tỉ
lệ nhập siêu thảm khốc trong năm nay, tăng
gần gấp đôi trong bảy tháng qua ở mức 7,4
tỉ Mỹ kim vào tháng Bảy.
Nó c̣n có một thị trường chứng
khoán với hiệu suất tồi tệ nhất trên
thế giới. Chỉ số chuẩn của
Việt Nam Index đă giảm 8,4 phần trăm trong tháng
này - suy giảm nhiều nhất trong 93 thị
trường khác trên toàn cầu mà công ty Bloomberg đang theo
dơi.
Chính quyền cộng
sản của ông Dũng không chỉ quẳng những nhà
cổ vũ dân chủ vô tội vào tù mà c̣n cho thấy
họ hoàn toàn bất tài trong việc điều khiển
kinh tế.
Bản ghi nhớ thứ hai cho các khủng long: Hăy suy
nghĩ rằng tại sao, mặc dù có bất an xă hội,
kinh tế Thái Lan vẫn đang bùng
nổ.
Nguyên nhân nằm trong nhận định
của Bộ trưởng Công nghiệp Chaiwuti Bannawat, ông
nói rằng, "Chính quyền có vai tṛ trong việc ủng
hộ lĩnh vực tư nhân, nhưng không phải
để lănh đạo họ. Tôi không
cho rằng chính quyền có khả năng nhiều hơn là
lĩnh vực tư nhân."
Câu nói cuối cùng ở trên nên được phóng
đại và treo trên bàn làm việc của bất cứ
quan chức Việt
Và với những kẻ biện hộ ngái ngủ ở
Foggy Bottom (ám chỉ Washington - ND), cùng với những nhà
chiến lược lạc lối tại Lầu Năm
Góc đang ch́u chuộng Hà Nội để cản
bước tiến của Trung Quốc, lời khuyên là
họ cần có một cái nh́n lạnh lùng và kỹ
lưỡng về những sai trái đang xảy ra ở
Việt Nam.
Nguyên bản Anh ngữ http://www.washingtontimes.com/news/...s-dung/?page=1
Odious Dung
By Roger Mitton
-
The Washington Times
5:32 p.m., Thursday, September 2, 2010
(HO CHI MINH CITY) Let's take the really bad news
first. Not only did it stink, but the Obama administration, which should
lambast this kind of thing, held its nose and instead ramped up its ongoing
courtship of
Last week, at the 65th anniversary of Vietnam's public security forces, Prime
Minister Nguyen Tan Dung urged the police to continue to crush relentlessly any
fledgling political bodies that might threaten the dominance of the ruling
communist regime.
He told the massed ranks of the state security services to fight the
"cunning plots of hostile forces and to prevent political opposition
parties setting up to threaten our government."
Days before Mr. Dung's odious exhortation, its effects were demonstrated
starkly once again when the police arrested professor Pham Minh Hoang, a
lecturer in applied mathematics at the Ho Chi Minh City Institute of
Technology.
Mr. Hoang was charged with belonging to an opposition group, and during his
arrest, the police read out Article 79 of Vietnam's penal code, which bars
"activities aimed at overthrowing the government."
Under this provision, the authorities have detained dozens of pro-democracy
activists, teachers, lawyers and independent bloggers and sentenced them to
many years in jail.
Last month, the noted lawyer Le Cong Dinh lost his appeal against a five-year
sentence for "trying to overthrow the state" and went back to his
cell along with his fellow pro-democracy advocates - one of whom was sentenced
to 16 years.
These men also were convicted of espousing "peaceful evolution" - the
notion that as a country develops economically, there will be a concurrent
societal evolution that will permit greater political openness.
This idea, often touted by quislinglike Western governments as they lean over
backward to excuse certain "strategically valuable" regimes such as
That certainly has been the case in
A Canadian diplomat in
One of his American diplomatic colleagues informed me that public security
officials claimed quite aggressively that political dissidents were criminals.
"That is stupid and offensive," he said.
Yet there was a stunningly muted response from Foggy Bottom and the White House
and even from Congress.
Indeed, last month, on the 15th anniversary of the normalization of ties
between
Of course they are. That's why the Vietnamese arrested Mr. Hoang and Mr. Dinh
and all the rest. That's why they ban all other political parties.
That's why they rigorously censor the Internet.
That's why, every Tuesday, the nation's editors-in-chief troop over to the
Information Ministry to be told what they can and can't write.
Sure, Mr. Kerry, things are getting more open and transparent in
Memo to
And now the bad news:
After the official 2.1 percent devaluation, the dong plummeted further and was
not helped when a government adviser let slip that
Its currency has now slumped 5.2 percent this year - the worst performance of
17 monitored Asian currencies.
It also has the world's worst-performing stock market. The benchmark VN Index
has dropped 8.4 percent this month - the most of 93 markets tracked by
Bloomberg globally.
Mr. Dung's communist regime is not only throwing innocent pro-democracy
advocates into jail, but it has proved utterly inept at running an economy.
Second memo to the dinosaurs: Consider why, despite social unrest,
The reason lies in last week's comment by Industry Minister Chaiwuti Bannawat,
who said, "The government has a role to play in supporting the private
sector, but not leading it. I don't believe the government is more capable than
the private sector."
That last sentence should be blown up and hung over the desk of every
Vietnamese official involved in leading its still largely state-run economy
into bankruptcy.
And the sleeping apologists down at Foggy Bottom, along with the misguided
strategists at the Pentagon who are coddling
Roger Mitton is a former senior correspondent with Asiaweek and a former
bureau chief in