Đau đớn
thay phận đàn ông .
Trần Phong
( Trích đăng nguyệt san Con Ong Việt số 36 tháng
3,2003)
Ba đồng
một chục đàn ông
Chị
bỏ vào lồng chị xách đi chơi!
Đến
ngang vũng lội đánh rơi
Nó ḅ
lổm ngổm mỗi nơi mỗi thằng
Lượm free một
tá đàn ông
Để
ḅ, để chổng, để chồng lên chơi.
Khi nào khó
ở? trong người
Lôi ra đấm
đá xả hơi đỡ buồn.
Ba xu một
mớ đàn bà
Xách về băm nhỏ cho gà nó xơi.
Cô nào xinh đẹp
tuyệt vời
Để
dành tí toáy cho đời lên hương
Trong Lễ Kư có câu:
- “Khi đàn bà nói với bạn, bạn hăy
mỉm cười mà đừng tin họ.”.
- “Họ lơ mơ, họ lưỡng lự,
nói tắt một tiếng, họ là đàn bà.”.
J. Giraudoux cay cú hơn:
- “Thượng Đế đă
để cho một thiên thần được phép
thảo luận với ḿnh, do đó mới nảy ra
một quỷ vương sa-tăng. Đàn ông đă để cho vợ ḿnh
được phép thảo luận với ḿnh, do đó mà
nảy ra người đàn bà.”
C. Mermet nói:
- “Đàn bà ngủ, không làm hại
ai hết.”
Bốn câu danh ngôn trên đều
tỏ ra bất công đối với phái nữ, một
bất công không thể tha thứ đối với quan
niệm của các bà.
Với người viết bài nầy, đàn bà
là một sinh vật vô cùng dễ thương, là một
bông hoa làm rực rỡ cuộc đời, làm thăng hoa
đời sống, là một ḍng suối mát làm dịu
đi những buồn phiền của đàn ông.
Người Trung Hoa ngày xưa, khi “ngôn ngữ c̣n ăn đong”, để chỉ sự yên
ổn của tâm hồn, họ dùng nhóm chữ
“người đàn-bà-ở-trong-nhà.” Có lẽ v́ vậy mà
nhiều cụ đă anh dũng giới thiệu vợ ḿnh
với khách Mỹ:
- “Đây là nhà tôi,” khiến mấy chú Sam
phải giựt mắt lia lịa và buột miệng
hỏi:
-“Thế cái cửa ra vào ở chỗ nào?”.
Tuy nghe như “vịt nghe sấm” nhưng theo truyền thống lịch sự
ngoại giao đă có hơn hai trăm năm, chú Sam cũng
cúi đầu, chào rất lễ phép:
- “Nice to meet you”.
Người đàn bà quan trọng
như vậy, dịu dàng và dễ thương như
vậy, tại sao có lắm cụ tỏ ra cay cú với các
bà như thế. Để trả
lời câu hỏi nầy, chúng ta thử t́m hiểu sinh
vật dễ thương nầy đến từ đâu?
Theo Thánh Kinh th́ người đàn bà
được tạo ra bằng chiếc xương
sườn của đàn ông. Mục
đích Chúa tạo ra bà Eve là để giúp đỡ và mang
hạnh phúc đến cho Adam. Trong Sáng Thế Kư,
chương 2:18, Giê-hô-va Đức Chúa Trời phán
rằng:
- “Loài người ở một
ḿnh th́ không tốt, ta sẽ làm nên một kẻ giúp
đỡ giống như nó.”
Thế là có người đàn bà. Và khi Adam đă có một người giúp
đỡ giống như ḿnh rồi, Chúa lại cẩn
thận dạy bà Eve cách cư xử với chồng.
Trong sách Ê-phê-sô chương 5, câu 22,23,24
như sau:
- “Hỡi kẻ làm vợ, phải
vâng phục chồng ḿnh như vâng phục Chúa, v́ chồng
là đầu vợ, khác nào Đấng Christ là đầu
Hội Thánh. Hội Thánh là thân thể Ngài và
Ngài là Cứu Chúa của Hội Thánh. Ấy vậy
như Hội Thánh phục dưới Đấng Christ th́ đàn
bà phải phục dưới quyền chồng ḿnh trong
mọi sự.”.
Nhưng trong thực tế, đàn
bà có tuân phục chồng ḿnh trong mọi sự chăng? Đàn bà có mang hạnh phúc đến cho chồng
chăng?
I- Đàn bà Việt
Qua ca dao dưới đây, chúng ta t́m thấy
h́nh ảnh người đàn bà Việt
Khuyên
chàng đọc sách ngâm thơ
Dầu
hao thiếp rót, đèn mờ thiếp khêu.
Lúc nào cũng vui vẻ, dịu dàng để
chồng được hài ḷng, lúc nào cũng cố
gắng mang hạnh phúc đến cho chồng dù có chịu
nhiều thua thiệt:
Chồng
giận th́ vợ làm lành
Miệng
cười tủm tỉm rằng anh giận ǵ.
Sao anh vội giận em chi
Muốn cưới vợ bé em th́ cưới cho.
Người đàn bà hiền
lành như vậy, bảo sao gia đ́nh không hạnh phúc.
Ngoài những đức tính dịu dàng, giàu ḷng hi sinh,
người đàn bà Việt Nam c̣n nặng ḷng chung
thủy:
Chồng ta áo rách ta thương
Chồng người áo gấm xông hương mặc
người.
Người đàn bà ngày
xưa luôn luôn quên ḿnh để nghĩ đến chồng
con. Sự tận tụy, đảm đang của
người đàn bà Việt Nam thật vô cùng cao quư. Hăy
đọc hai câu ca dao dưới đây để thương
người đàn bà:
Đang khi lửa tắt, cơm sôi
Lợn kêu, con khóc, chồng đ̣i ṭm tem.
Nghe câu ca dao trên, nhiều
cụ đă động ḷng trắc ẩn và tự
hỏi:
- “Làm thế nào người
đàn bà có thể giải quyết chừng ấy công
việc trong một lúc?”
Thực ra chừng ấy công
việc nghe th́ nhiều nhưng không phải không giải
quyết được. Vậy phải giải quyết
thế nào?
Xin thưa: “Lửa tắt
cơm sôi,” chuyện nầy không cần phải lo. V́
lửa củi đủ để sôi cơm, ắt
lửa phải nhiều. Đến lúc cơm sôi, lửa
tắt th́ không cần phải bớt lửa, nồi
cơm vẫn chín được, lại không lo khét. C̣n
chuyện lợn kêu. Lợn kêu kệ bố lợn kêu. Nhà
ở thôn quê thường cách xa nhau, chuyện lợn kêu
sẽ không làm phiền ai, chỉ c̣n hai vấn đề
cấp bách cần phải giải quyết ngay là: “con khóc, chồng đ̣i ṭm tem.”
Hai chuyện nầy mới nghe qua th́ khó nhưng thật ra
không khó. Người đàn bà chỉ cần nằm nghiêng
một bên, vạch ngực cho con bú, c̣n “bàn tiếp hậu”
th́ đưa về phía thằng chồng mắc dịch có
muốn ṭm tem th́ ṭm.
Xă hội Việt Nam ngày
xưa, đa số theo Nho giáo. Ông chồng trong gia đ́nh
như một ông vua nho nhỏ:
Đêm năm canh, năm vợ ngồi hầu
Vợ cả pha nước, têm trầu chàng xơi.
Vợ hai trải chiếu, chia bài
Vợ ba coi sóc nhà ngoài, nhà trong.
Vợ tư ấp lạnh quạt nồng
Vợ năm thức dậy trong ḷng xót xa.
Chè thang,
cháo đậu bưng ra
Chàng
xơi một bát kẻo mà công minh.
Người đàn bà ngày xưa
chịu nhiều thiệt tḥi như vậy nhưng họ
vẫn cảm thấy hạnh phúc v́ họ chịu
chấp nhận cái thiên chức thờ chồng, nuôi con. Vấn
đề li dị gần như không có mà cũng chẳng
ai nghĩ đến vấn đề pḥng.
. . giải phóng phụ nữ.
II- Đàn bà Việt
Cho đến lúc làn sóng văn minh Âu Tây tràn sang
Việt
- “Không ai đánh đàn bà dù với.
. . cây đ̣n gánh, ư quên, một bông hoa.”.
Vác đ̣n gánh để đập nát một
đóa hoa, quả là h́nh ảnh không đẹp mắt.
Việc chồng “nựng” vợ bằng đầu
gối hay cùi chỏ đă bị coi là hành động kém
văn minh.
Lộ tŕnh của các ông đă
bắt đầu đi xuống, cho tới thời kỳ
bà Cố Nhu th́ thời vàng son của đàn ông chỉ c̣n là
vang bóng một thời. Nhưng
sống là hi vọng. Sống không có hi
vọng là đang đứng bên thềm của sự
chết.
Các ông nghĩ thế nên vẫn bám
víu cái hi vọng được b́nh đẳng với các
bà dù rằng cái hi vọng rất mong manh. Các bà biết vậy nên các bà đâu chịu
để yên. Các bà thừa thắng xông lên và cho
rằng:
- “Một trăm thằng đàn ông không bằng
cái mông đàn bà.”.
hay là:
- “Một trăm thằng con trai không bằng
cánh tay người con gái.”.
Thời kỳ “phu xướng phụ tùy” cáo chung.
Nhưng đă hết cho đâu, sau tháng 4-1975,
rợ Hồ cưỡng chiếm miền Nam, những
người có phương tiện, vắt gị lên cổ,
bỏ nước chạy dài. Qua tới xă hội tây
phương, nh́n thằng Mỹ, thằng Tây, tên nào cũng
sống với “triết lư thờ bà,” khiến nhiều
người chua chát cho rằng giá trị thằng đàn
ông không bằng con chó. Chó không phải hớt
hải đi t́m gióp, cũng không có cảnh mặt mày tái
mét, ngơ ngác nghe chủ báo tin bị cho đi chỗ khác
chơi. Chó không phải lao
động, không phải đóng thuế mà c̣n đôi lúc
được ung dung đứng đái đàng hoàng trên
giường bà chủ.
Thân phận thằng đàn ông
đă xuống đến tận cùng tần số, thế
mà thỉnh thoảng vẫn c̣n bị các bà chọc quê.
Nhiều bà nghênh ngang dán sau chiếc xe câu:
- “The more I know the men, the more I love my dog.”(Càng biết nhiều về đàn ông, tôi càng
thương con chó của tôi nhiều hơn.)
Người viết bài nầy v́
công việc làm ăn, phải tiếp xúc với nhiều
gia đ́nh người Mỹ và nhận ra một
điều khá lạ lùng là trong giới Mỹ già, họ
sợ vợ một cách quái gở. Họ không dám quyết định một
chuyện to, chuyện nhỏ nào cả nếu không có ư
kiến của bà vợ. Tôi đi
định giá công việc, nếu chỉ có bà vợ ở
nhà th́ trong mười trường hợp, có thể
đến tám bà dám quyết định nhận giá của
tôi đưa ra. C̣n ngược lại, nếu
chỉ có các ông ở nhà th́ lúc nào tôi cũng được
nghe các ông ngoan ngoăn trả lời:
- “Giá của mầy đưa ra,
nghe lọt lỗ tai lắm nhưng để tao bàn
lại với vợ tao rồi trả lời mầy sau”.
Và khi họ muốn nhờ tôi làm thêm một
việc ǵ họ thường hay nói:
- “Vợ tao muốn cái vườn hoa phải
thế nầy, cái ḥn giả sơn phải thế kia . . .v.v.”
Có lần, một ông Mỹ già đến gơ
cửa nhà tôi để giảng đạo, Ông nầy theo đạo Jehova Wittness. Đạo
nầy tuyệt đối tin ở Kinh Thánh. Thành
ngữ đầu môi của họ là: “Đúng như Thánh
Kinh.” Muốn chứng minh một việc ǵ,
họ cứ dở Kinh Thánh ra là hết căi. Giảng đạo cho tôi nghe nhiều lần, t́nh
cảm giữa tôi và ông mỗi ngày mỗi thân mật
hơn và xem nhau như bạn. Ông tuy
đă già lụ khụ nhưng máu tếu đầy ḿnh.
Thời kỳ ông George Bush c̣n làm Tổng
Thống, lần nào giảng đạo xong, từ giă ra
về, ông đều dặn tôi:
- “Mỗi đêm cầu nguyện,
nhớ cầu nguyện cho Tổng Thống Bush nhé Van.”
Biết ông là đảng viên
đảng Cộng Hoà nên tôi gật đầu.
Đến lúc ông Bush bị ông
-“Mỗi đêm nhớ cầu nguyện cho bà
Hillary Clinton nhé Van.”.
Lần nầy tôi ngạc nhiên, hỏi lại
ông ta:
-“Ông là đảng viên đảng
Cộng Hoà, ông kêu tôi cầu nguyện cho Tổng Thống
Bush th́ c̣n nghe được. Nay ông lại kêu tôi
cầu nguyện cho vợ của một Tổng Thống
đảng Dân Chủ là sao?”.
Ông ta lắc đầu nh́n tôi ra vẻ thất
vọng:
- “Chuyện như vậy mà
mầy cũng không hiểu. Lúc ông Bush
làm Tổng Thống th́ Dan Quayle làm Phó Tổng Thống,
chữ potato số ít đổi ra số nhiều,
đứa con nít lớp một c̣n đánh vần đúng,
thế mà ông Phó Tổng Thống làm tài khôn sửa lại
trật lấc. Nếu mầy không cầu nguyện
cho ông Bush, lỡ ổng chết th́ Dan Quayle làm sao
điều hành được nước Mỹ. C̣n bây
giờ ông
Con người có nhiều máu tếu như
vậy nhưng khi ở bên cạnh vợ lại ngoan ngoăn
như con mèo con, không dám cười lớn tiếng. Có
một lần tôi cắc cớ đem câu 22, 23,24 trong
chương 5 của sách Ê-phê-sô, đă được trích
dẫn ở trên, ra đọc. Đọc xong tôi hỏi:
- “Trong gia đ́nh ông, ai là bót?”.
Nghe tôi hỏi, mặt ông bạn
già đang vui chợt thoáng buồn.
Ông trả lời:
- “Tao nghĩ không cần hỏi,
chắc mầy cũng biết. Th́ vợ tao chứ
ai.”.
- “Như vậy cách sống của các ông
đúng hay Kinh Thánh đúng?”.
Ông bạn già trả lời một cách buồn
rầu:
-“Kinh Thánh th́ đúng trăm
phần trăm rồi. Tại cách
sống của ḿnh sai”.
Tôi lên lớp:
- “Biết sai th́ phải sửa”.
- “Sửa bằng cách nào?”.
Tôi trả lời:
- “Làm một công cuộc cách mạng giải
phóng đàn ông.”.
Ông bạn già lắc đầu nguầy
nguậy:
- “Khó c̣n hơn lên Thiên Đàng mày
ạ nhưng đàn ông Mỹ chúng tao sợ vợ, đâu
phải do lỗi của chúng tao”.
Tôi ngạc nhiên, hỏi:
- “Vậy lỗi của ai?”.
- “Của ông Adam mầy ạ.
Thế giới ngày xưa mới chỉ có hai người,
thế mà ổng đă sợ bả rồi. Chỉ
có trái cây “biết điều thiện và điều ác”,
Chúa đă cảnh cáo là không nên ăn mà
bả cũng bẻ ăn. Ăn rồi
bắt Adam cùng ăn.
Ổng sợ quá cũng đớp theo. Việc ấy đă gây ra bao nhiêu
điều rắc rối đến đời con cháu.
Phải chi lúc bà Eve vừa tḥ tay định bẻ trái
cấm, Adam nện cho bả vài thoi th́ giờ nầy chúng
ḿnh đâu có khổ.”.
Ông bạn già thở dài, nói tiếp:
- “Mầy thấy tao siêng đi
giảng đạo v́ ra ngoài vui hơn. Ở nhà bả cằn nhằn hoài, nhức
đầu quá. Đi ra, đi vào nh́n
mặt bả riết rồi tao muốn đau”.
Tôi hỏi:
- “Thế sao không nện cho bả
vài thoi để bả hết cằn nhằn?”
- “Mầy đừng có xúi dại.
Thời đại của ông Adam, cóc có cảnh sát mà
ổng cũng đâu dám nện bả. C̣n trên nước
Mỹ nầy mà đánh vợ th́ cảnh sát nó c̣ng tay cho”.
Bị tôi quần cho một chập, ông bạn
già nổi nóng, hỏi:
- “Thế trong gia đ́nh mầy, ai là bót?”.
Tôi vỗ ngực một cách hùng dũng, đáp:
- “Th́ ta đây chớ ai”.
Ông bạn già phục lăn,
nói:
- “Tao cũng biết đàn bà
Việt
Vừa nói tới đây, ông bạn Mỹ già
lẩm cẩm của tôi bỗng khựng lại rồi
đập tay xuống bàn, cười
rộ, nói:
- “Ha. . .ha. . . mầy là
thằng xạo! Mầy đâu có vợ.
Tài cán như mầy làm ǵ kiếm được một bà
vợ mà sợ ha ha. . .”.
Nói xong ông bạn già phú lĩnh.
Đàn ông Mỹ sợ vợ
đă quen nên ít khổ. Tránh sư
tử chẳng xấu mặt nào. C̣n
đàn ông Việt
Tôi có một thằng bạn
cũng chẳng thân t́nh cho lắm.
Chuyện thật trăm phần trăm. Mẹ
người bạn muốn nó bảo lănh sang Mỹ,
lệnh bà không cho nên nó cóc dám lănh bà già sang. Đúng là:
- “Nóc nhà xa hơn chợ, l...
vợ quư hơn mả cha”.
Một hôm, tôi đến chơi, thằng
bạn ra mở cửa mà hai bàn tay c̣n
ướt mèm. Tôi hỏi:
- “Mầy đang làm ǵ vậy?”.
- “ Rửa chén.”.
- “ C̣n vợ mầy đâu?”.
Nó đưa một ngón tay lên
miệng suỵt lia lịa:
- “Nói nho nhỏ, bả đang ngủ.”.
- “Ư, mẹ ơi!
Mười một giờ trưa rồi mà c̣n ngủ?”.
- “Tại đêm rồi, bả thức gần
đến sáng, xem phim Xóm Vắng. Tiên sư thằng
Tằng Hắng (Tần Hán) nó phá gia cang tao.”.
Tôi bật cười, nói:
- “Th́ để bả dậy,
bả rửa. Mầy cày đến hai gióp,
về nhà c̣n phải rửa chén?”.
Thằng bạn cười như mếu:
- “Bả không rửa th́ ḿnh
phải rửa. Mẹ kiếp! Lỡ
mua cái nhà, bây giờ phải cày trả nợ. Không lo
cày, mất nhà th́ cũng có thể mất vợ như
chơi.”.
Mặt thằng bạn chảy dài
ra, buồn hiu hắt như lúc Lưu Bị thua Tào Tháo,
khiến tôi cũng mủi ḷng. Nh́n cặp mắt
đỏ hoe của thằng bạn, không phải v́
muốn khóc mà v́ thiếu ngủ, tôi thấy cần
phải rút lui để nó nghỉ ngơi.
Qua cuộc biển dâu, điạ vị
thằng đàn ông cũng đổi thay theo
vận nước. Như một triết gia, tôi cho tay vào túi quần, mặt ngẩng nh́n
trời, cất tiếng ngâm nga:
Đau
đớn thay phận đàn ông
Lời
rằng phận bạc, lời chung ấy mà./.
Trần
Phong